Merci Zinzo
En soit le temps d'écriture de la saga n'a pas été un problème puisque je m'éclatais vraiment ! Les corrections, ça m'amusent et m'intéressent beaucoup, parfois c'est joussif, mais on n'invente rien... donc c'est plus ce temps là qui est dur.
Pour le tome 3, que je compte reprendre dans un an, j'aurais terminé mes études ! Ce sera encore tout un nouveau shmilblick organisationnel haha !
ALORS ! on rentre dans les détails et parfois mon cerveau titille tellement qu'il ne sait plus ce qui est français ou pas ^^ toute aide est bienvenue !
-----------------------------------------------------------
"Les membres de l’escorte se firent soudain plus alertes. Devant eux, les hautes herbes frémissaient. Le Roi chercha conseil auprès de son Ombre. Elle était demeurée impassible. Enjan reprit son souffle.
Une voix leur parvint, son propri[MS1] étaire caché par la végétation :
— Évitez de me décapiter ! J’apporte de bonnes nouvelles !
[MS1]bof"
est-ce que "une voix leur parvint depuis la végétation " est français ? (mais c'est moche T.T)
ou
- Evitez... s'exclama une voix masculine dans la végétation ?
ou
une voix s'éleva, ???
-------------------------------------------------------------
Enjan s’imagina des millénaires auparavant. La colère de la terre se déchaînait. Cet immense bloc de granit et de silice s’arrachait des entrailles de Codée pour s’exposer au grand jour. Il échouait au centre du fleuve, aux balbutiements des montagnes, et s’imposait avec une telle force qu’il obligeait le Jalcôl à se scinder en deux. Le bras suivait le sommet d’une falaise avant se fracasser au pied de Mirîle tandis que son jumeau, à l’est, s’accommodait d’une pente accidentée mais plus douce.
Est-ce que les temps (not. pour la dernière phrase où on revient au "présent" ) vous paraissent corrects?
Je ne vois pas comment faire mieux mais je comprends que tu te poses la question. Je crois qu'il n'y a pas moyen, dans le système de temps du passé, de distinguer une description antérieure au temps d'énonciation d'une description ancrée dans le temps d'énonciation... A part en rajoutant un petit mot genre "à présent, le bras suivait..." pour nous le faire comprendre explicitement, mais ce n'est pas forcément très élégant.
Moi ça ne me dérange pas (j'espère que c'est pas moi qui aie signalé ça, sinon, ben j'ai changé d'avis).
Et pour la première question, la première option me semble très française et beaucoup plus élégante.
Merci à tous les deux !
Non Zinzo ce n'est pas toi, c'est moi ^^ à force j'arrive plus à savoir :p si vous validez ça me va.
Sinon ok pour la première proposition
merci
"Le plastron, la dossière et la braconnière se composaient de lamelles métalliques entrecroisées. Cet agencement permettait l’existence de deux ouvertures au niveau des omoplates tout en conservant la solidité des pièces. "
permettait l'existence = je trouve ça un peu forcé
Un synonyme "d'étals" ? (genre stand c'est trop moderne ^^)
1/ laissait deux ouvertures ?
2/ j'y réfléchis, j'y réfléchis... mission impossible.
Merci Zinzo ! J'ai trouvé :
Le plastron, la dossière et la braconnière se composaient de lamelles métalliques entrecroisées. Leur agencement était pensé pour créer deux ouvertures au niveau des omoplates tout en conservant la solidité des pièces.
". Les habitants, surpris au beau milieu de leurs activités matinales, se bousculaient à la recherche d’un abri. Certains s’enfermaient dans la première maison ouverte sur leur chemin. "
Quelqu'un me dit :" autant rester chez eux si c’est pour se cacher dans la maison d’à côté O.o" c'est vraiment pas clair que les habitants sujets sont des gens qui sont dehors au moment de l'action?
"Devant lui, sur un support en bois sombre, une armure de belle facture était présentée. "
Devant lui, sur un support en bois sombre, était présentée une armure de belle facture.
...................................................................., était disposée une armure de belle facture?
trônait une armure de belle facture
"Avec adresse, il grimpa le long d’un appentis et se hissa sur le toit d ’ardoise d’une maison" d'ardoise ou en ardoise?
"et se hissa sur un toit d'ardoise" ? Sinon je laisserai "d'ardoise", "en ardoise" c'est moche.
je garde toit d'ardoise alors
Merci !