Vous devez être connecté pour participer aux conversations !
Arbre

Le Temps des Rêves

Avatar de Brumepin Brumepin Mode Lecture - Citer - 28/02/2016 19:24:19

Ce sont des marchands d’artefacts.
Ils fabriquent des reliquats de dignité.
Cachés derrière des rideaux de papier,
Ils tiennent les projecteurs d’un spectacle,
Celui dont le fil change toutes les journées.

Un jour, la gloire les nimbera,
Comme les illusionnistes d’aujourd’hui.
Pour le moment, ils restent là,
Fascinés par ce halo si petit.

Cette auréole.

Ce projecteur qui les empêchera de voir…
Ce bruit dans la coulisse qui les empêchera d’écouter…
Cette angoisse, celle de perdre la lumière, qui les empêchera de parler…

Tous,
Ils se ruent vers une cellule rutilante de triomphe.
Les éclairagistes se rêvent vedette.
L’aura du succès a ceci de captivant.

Il y fait si chaud.
C’est tellement étroit.
Et cette foule lointaine,
Cette foule qui n’est pas là,
À raison.

Ô si tu savais comme
L’absence des plateaux peut être douce.



NB : Ce texte n'a aucun rapport avec le texte de poulix : "Ce qui fut". Ca parle d'un tout autre sujet (décidément, en ce moment, je collectionne les reprises de titres !)

Avatar de Hedera Hedera Mode Lecture - Citer - 28/02/2016 22:22:36

Ce texte a un point que je voudrais mettre en lumière : il a des RIMES. Et mettre des rimes devant le nez d'Hedera, c'est un peu comme énerver Hulk ^^.

Je vais donc devenir toute verte et dire ce que je pense de pas mal de textes rimés similairement : j'ai toujours l'impression que l'auteur se force à tordre les mots pour rentrer dans des cases et qu'ainsi, il jugule sa pensée. Ceci dit, c'est une critique qui ne t'est pas particulièrement destinée, mais j'ai vraiment eu l'impression que, du coup, cette contrainte que tu t'imposais te forçait à restreindre un propos super intéressant, mais dont on ne voit qu'une petite partie...

Du coup, j'ai l'impression (peut-être à tort ! ) que c'est en partie à cause de la forme que je n'ai pas vraiment compris le message. Est-ce que ça parle de la célébrité, en général ? Est-ce que ça parle de la manière dont les médias s'emparent de l'actualité ? J'ai pas mal peiné à saisir la morale de tout cela et ce que tu voulais exprimer. Du coup, jai l'impression d'être passée à côté de quelque chose et je le regrette...

Par ailleurs, il y a des choses qui ne sont pas mal du tout, notamment les ambiances (ça m'a fait penser à la scène de King Kong où Kong est "exhibé" dans un théâtre, je ne sais pas pourquoi) et je trouve que le fait de séparer "cette auréole" du reste est une chouette idée, de même que l'émotion des deux derniers vers que j'aime bien !

Pour terminer, une question/conseil à propos du "ceci" : j'ai toujours confondu les règles, mais il y a un emploi super précis du "ceci" et du "cela" en grammaire, du coup, si tu n'as pas vérifié vérifie bien que tu n'as pas fait de mésemploi (bien sûr, j'ai tout oublié à part l'existence de cette règle et suis sur ce point d'une confondante inutilité).

Spoiler - Afficher

PS : Poulix a renommé son texte "Le Veilleur", pas de plagiat en vue XD

Avatar de Brumepin Brumepin Mode Lecture - Citer - 05/03/2016 18:13:01

Ce texte a un point que je voudrais mettre en lumière : il a des RIMES. Et mettre des rimes devant le nez d'Hedera, c'est un peu comme énerver Hulk ^^.

Je vais donc devenir toute verte et dire ce que je pense de pas mal de textes rimés similairement : j'ai toujours l'impression que l'auteur se force à tordre les mots pour rentrer dans des cases et qu'ainsi, il jugule sa pensée. Ceci dit, c'est une critique qui ne t'est pas particulièrement destinée, mais j'ai vraiment eu l'impression que, du coup, cette contrainte que tu t'imposais te forçait à restreindre un propos super intéressant, mais dont on ne voit qu'une petite partie...


En fait, non, je ne me suis pas forcé. Le texte rime pour ainsi dire tout seul. La rime n'est présente qu'aux deux première strophes. Le reste ne rime pas. J'ai gardé les rimes parce qu'elles installaient un rythme. Et aussi parce que les mots "artefacts" et "spectacle" signifiaient beaucoup pour moi. Ceci, d'autant plus sur un texte parlant des médias, des journaux, faire rimer ces deux mots ensemble a un sens particulier, non ça ne restreint pas le propos bien au contraire... ^^

Du coup, j'ai l'impression (peut-être à tort ! ) que c'est en partie à cause de la forme que je n'ai pas vraiment compris le message. Est-ce que ça parle de la célébrité, en général ? Est-ce que ça parle de la manière dont les médias s'emparent de l'actualité ? J'ai pas mal peiné à saisir la morale de tout cela et ce que tu voulais exprimer. Du coup, jai l'impression d'être passée à côté de quelque chose et je le regrette...


Effectivement, on voit que tu n'as pas saisi l'intention de mon texte. C'est plus un texte sur la manière dont les médias s'emparent de l'actualité et aussi un ressenti personnel. Comment un plumitif abonné à la rubrique "chiens écrasés" s'accroche à cela dans l'espoir d'entrer un jour sur un domaine plus flatteur pour l'égo. J'ai fait partie de ces personnes. C'est un peu une gifle à ce que j'étais avant, à ce que je suis toujours puisque je n'ai pas abandonné l'idée de couvrir un jour des sujets intéressants.

Par ailleurs, il y a des choses qui ne sont pas mal du tout, notamment les ambiances (ça m'a fait penser à la scène de King Kong où Kong est "exhibé" dans un théâtre, je ne sais pas pourquoi) et je trouve que le fait de séparer "cette auréole" du reste est une chouette idée, de même que l'émotion des deux derniers vers que j'aime bien !


Merci par contre, King Kong, ça te reste personnel ^^

Pour terminer, une question/conseil à propos du "ceci" : j'ai toujours confondu les règles, mais il y a un emploi super précis du "ceci" et du "cela" en grammaire, du coup, si tu n'as pas vérifié vérifie bien que tu n'as pas fait de mésemploi (bien sûr, j'ai tout oublié à part l'existence de cette règle et suis sur ce point d'une confondante inutilité).


Pour moi, ceci a une connotation méliorative et cela, une connotation péjorative. Du coup, oui, "cela" semble plus approprié, merci.

J'ajoute : désolé pour l'aspect expéditif de la réponse, je suis enrhumé et je peux être maladroit ^^
Bref, merci pour ton commentaire.
Des bisous.

Avatar de Brumepin Brumepin Mode Lecture - Citer - 05/03/2016 18:13:48

Ce sont des marchands d’artefacts.
Ils fabriquent des reliquats de dignité.
Cachés derrière des rideaux de papier,
Ils tiennent les projecteurs d’un spectacle,
Celui dont le fil change toutes les journées.

Un jour, la gloire les nimbera,
Comme les illusionnistes d’aujourd’hui.
Pour le moment, ils restent là,
Fascinés par ce halo si petit.

Cette auréole.

Ce projecteur qui les empêchera de voir…
Ce bruit dans la coulisse qui les empêchera d’écouter…
Cette angoisse, celle de perdre la lumière, qui les empêchera de parler…

Tous,
Ils se ruent vers une cellule rutilante de triomphe.
Les éclairagistes se rêvent vedette.
L’aura du succès a cela de captivant.

Il y fait si chaud.
C’est tellement étroit.
Et cette foule lointaine,
Cette foule qui n’est pas là,
À raison.

Ô si tu savais comme
L’absence des plateaux peut être douce.

Avatar de Hedera Hedera Mode Lecture - Citer - 05/03/2016 21:18:31

Coucou !

Il est tard et je suis trop fatiguée pour comparer tes deux versions (hélas !). Je vais me contenter de te répondre... Sur les rimes, je tiens à redire que mes réticences sont tout à fait subjectives (je me souviens d'avoir passé des heures blêmes et moires à "dé-rimer" un texte ^^) et que la vérité générale que je formulais t'englobais, certes, mais presque à regret. Ce que je voulais dire, c'est que de voir des rimes me donnait des à-priori négatifs dont tu n'est (heureusement) pas responsable et qu'il fallait prendre en compte cet aspect de ma personnalité dans le jugement que je pouvais formuler... ^^

Bref, merci pour ces explications qui me font mieux comprendre la "thèse" du texte et ce qu'il y a derrière : avec, c'est bien plus clair et j'ai vu la lumière (aka je saisis mieux toutes les allusions !). Du coup, épiphanie sur le titre !

Sur le ceci et le cela, il me semble que c'est plus une articulation autour de la chose que ce mot désigne : il y en a un qui correspondra à qqch qu'on a dit, et l'autre à ce qu'on va dire. Mais comme tous ces termes nous viennent du latin (iste et ille) et que les mots latins avaient aussi une connotation méliorative/péjorative au départ... Je pense que tant que tu sais où tu vas; tu peux y aller.

Des bisous aussi !