BIBLIO
Elle était bibliothécaire, même si le mot lui échappe
Comme le faisceau d’une lampe entre les pattes d’un chat.
Elle ne sourit plus que d’un côté.
Elle comprend tout et c’est plus dur encore
Parce qu’elle comprend qu’on ne la comprend plus,
Il n’y a plus que les livres pour la comprendre
Mais ils agonisent sur ses lèvres.
Tous les mots dansent devant ses yeux
Et se broient dans sa gorge
Comme ses ordres se dissolvent
Contre les écueils de ses membres ;
Elle conseille à mi-voix des livres aux infirmières,
La bibliothécaire.
J'aime bien. Peut-être manque-t-il un peu de fluidité, d'enchaînement entre les phrases. (Tu pourrais peut-être rajouter des conjonctions de coordination, quelques liens logiques discrets... je sais c'est bizarre comme conseil pour un poème.)
En tout cas, le personnage est très touchant. J'attends l'avis des autres pour savoir s'il est assez évocateur parce que j'ai déjà un pré-portrait.
Je trouve aussi le rythme un peu trop haché, mais je n'ai pas réussi à m'y prendre autrement. Pour les commentaires, j'aimerais aussi avoir particulièrement votre avis sur le passage de "tous les mots" jusqu'à "membres". Est-il parlant, les images fonctionnent-elles, avez-vous des suggestions ?
J'aime beaucoup la fin, et c'est beaucoup mieux lu à voix haute et lentement qu'à lire intérieurement
Tout à fait d'accord pour l'oralisation !
Le poème est très beau mais je trouve que quelques vers gênent à la fluidité du texte.
- Le deuxième est un peu trop long.
- "Elle comprend tout
et c’est plus dur encore" la fin du vers gène un peu
- "Contre les écueils de ses membres" écueil au singulier rend la lecture plus fluide pour ce vers.
Et dernière remarque, en lisant, on a envie d'en savoir un peu plus sur cette mystérieuse bibliothécaire
Merci pour vos commentaires !
Deuxième vers trop long--> c'est vrai mais je tiens à l'image et le couper en deux fait un rythme trop haché, du coup je ne sais pas trop quoi en faire...
"et c'est plus dur encore"--> tiens, je ne pensais pas qu'il poserait problème. Il ne me gêne pas plus que ça et je ne vois pas par quoi le remplacer donc je crois qu'il va rester comme ça.
"les écueils de ses membres" --> c'est vrai que c'est plus fluide au singulier, mais ça enlève un pied et j'aimais bien le rythme... J'y réfléchis....
C'est un très beau poème Mani, plein de sensibilité, elle est devant nous, son image nous apparait.
Question technique, je supprimerai "torche" , et "parce qu" est inutile. Après, les 2 vers "comme les ordres se dissolvent, contre les écueils de ses membres", je les supprimerai aussi ou alors, il faudrait trouver plus en harmonie avec le reste. Après ce ne sont que des suggestions, et moi je trouve, qu'à voix haute, ça ne suit pas mal.
Pour le deuxième vers, l'image est bonne et bien trouvée. Sans en changer l'idée, ni couper le vers, peut être que tu pourrais juste trouver une autre tournure pour le vers, un peu plus courte qui casserait moins le rythme ?
Mesure provisoire : j'ai enlevé "torche", ce qui raccourcit le vers (merci Camille). ça ne me satisfait pas encore vraiment mais c'est un début.
Pour les deux vers que tu proposes de supprimer, Camille, ce sont les deux que j'aime le moins mais ils sont indispensables au sens : la bibliothécaire est presque hémiplégique...
Ah évidement, ça change tout ! cela rend le poème encore plus... et je comprends que tu tienne à ces deux vers.
Une petite proposition, si ça peut t'aider :
Les ordres reçus se fracturent
Sur ses membres en charpie
Mmh... Ses membres ne sont pas en charpie, c'est juste qu'ils ne peuvent plus bouger. Non, je préfère laisser comme ça pour l'instant.
et pourquoi pas ''Les ordres reçus se fracturent
Sur ses membres en endormis''
endormis/oublié de son esprit ?
Endormis c'est pas mal ! Mais fracturent je n'aime pas trop. Mais maintenant il faut arrêter de m'aider parce que sinon vous allez finir par trouver à ma place^^.
J'adore le commentaire, Nani ! (Je sais je t'aide pas, mais bon, moi je l'aime bien comme ça.^^)